dimecres, 26 de novembre del 2008

LA UNITAT DE LA LLENGUA

Des de fa molts anys, gent i estaments interessats a fraccionar la unitat lingüística de la llengua catalana, van començar a orquestrar una falsa polèmica argüint que català i valencià són dues llengües diferents. De fet, és el mateix que intenten a la Franja de Ponent una mena de plataforma denominada "No hablamos catalán" que agrupa entitats d'arreu dels Països Catalans manifestament contràries a la unitat de la llengua que es parla en tots aquests territoris i a la seva denominació com a català.

Un dels factors que moltes vegades uneix aquesta mena de gent i de plataformes és l'ús públic (i suposem que, encara més, privat) de l'espanyol. Se'ls veu massa el llautó i qualsevol amb dos dits de front pot veure de quin peu calcen aquests suposats defensors de llengües territorials.
No sé si val la pena insistir sobre la qüestió, però, com un exemple més, visiteu la pàgina web d'Hipercor. Ens adonarem d'algunes coses. Primera, la pàgina original és, evidentment, en castellà i per localitzar el canvi d'idioma la cosa no és gens fàcil, ja que aquesta opció no es troba a la pàgina d'inici. Si finalment la localitzem, podeu fer la comprovació de la diferència de llengua entre la pàgina en català i la pàgina en valencià.
Una petita mostra:
(Català) Alimentació
Servei de vins i licorsT'oferim assessorament qualificat en la compra de vins i licors, a més de preparació d'estoigs per a regal, amb la composició que triïs.

(Valencià) Alimentació
Servici de vins i licorsT'oferim assessorament qualificat en la compra de vins i licors, a més de preparació d'estoigs per a regal amb la composició que tries.
Bé... Ja ho deia Joan Fuster, "el meu país és aquell que quan dic Bon dia, em responen Bon dia."

El problema comença quan al bar de la cantonada et responen "Buenos días".